Monthly Archives: February 2011

Updated links

Standard

I have included some links in regard to Thai literary journal and literary bookstore in Chiangmai.  The new links should be found under “Useful Links for All Things Thai.”  Khob khun ka –Titcha

Advertisements

“In a Station of the Metro” by Ezra Pound

Standard

“In a Station of the Metro” by Ezra Pound

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough. (1916)

ณ สถานีรถไฟ

ใบหน้าของผู้คนท่ามกลางฝูงชน

ดั่งกลีบดอกไม้บนกิ่งไม้เปียก

Photo Credit: http://pionline.wordpress.com/

“I can’t be alone anymore.”

Standard

Happy Valentine’s Day, everyone!

The clip is really cute since they’ve interviewed old couples who have been together for ages and still feel head over heels in love with each other.

The background song was “I can’t be alone anymore,”  by Chat Chaichat.

Lyrics and translation of the song.

I can’t be alone anymore.

อยู่คนเดียว และเดินคนเดียวมาตั้งนาน

I have been living my life alone all this time.

แต่ฉันก็ไม่เคยจะเปลี่ยวใจ ไม่เคยร้อนรนที่ยังไม่รักใคร

But, I never felt lonely and never wanted to love anyone.

รู้เพียงอย่างเดียว ปล่อยให้ชีวิตเป็นไป

I just let my life pass me by.
แต่แล้วใครหนึ่งคนก็เข้ามา เปลี่ยนแปลงเรื่องราว เปลี่ยนนิสัยที่เคยชิน

But, someone came into my life and changed me entirely.

ให้อยู่ลำพังคนเดียวก็คงไม่เอาแล้วทำไม่ได้ อยากจะมีชีวิตที่มีเธอ

If I would have to live alone, I would be impossible. I want my life with you.

ก็มีเพียงเธอคนเดียวที่ทำให้วันนี้ดูมีค่า ฉันไม่มีอย่างอื่นจะต้องตามหา

There is only you that making my day meaningful. I have nothing else I seek .

อยากจะใช้วันเวลาที่ฉันมี (เดินไปกับเธอ)

I want to spend the rest of my life walking next to you.

เบื่อมันแล้ว กับการไม่มีใครสักคน

I am sick of having no one in my life.

เบื่อแล้วที่ต้องทนอยู่แบบนั้น ในใจร้อนรนเมื่อเราได้พบกัน

I am sick of having to being alone. My heart is burning whenever I see you.

รู้เพียงอย่างเดียว ขาดเธอคนนี้ไม่ได้

The only thing I know is that I can’t spend another day without you.

ก็เพราะตั้งแต่เธอได้เข้ามา เปลี่ยนแปลงเรื่องราว เปลี่ยนให้เห็นวันใหม่

Cuz’ since you walked into my life, you changed me. You’ve helped me see a brand new day.

ให้อยู่ลำพังคนเดียวก็คงไม่เอาแล้วทำไม่ได้ อยากจะมีชีวิตที่มีเธอ

I can’t be alone anymore. I want my life with you.
ก็มีเพียงเธอคนเดียวที่ทำให้วันนี้ดูมีค่า ฉันไม่มีอย่างอื่นจะต้องตามหา

You alone make my life worthwhile. I have nothing else to look for.
อยากจะใช้วันเวลาที่ฉันมี (เดินไปกับเธอ)

I want to spend the rest of my life with you, walking next to you.

 

Thai short story translation

Standard

Here is my translation of Win Lyovarin’s “The Drama in the Black and White Room.” It is a part of a collection of short stories which won the Southeast Asian Writer award back in 1999 (S.E.A. Write Award). The translation was a part of my graduate work and it is intended for non-commercial use only.

Mr. Lyovarin is my most favorite Thai author. The story depicts the cosmopolitan Bangkok. The story brings you to crossroad of traditional Thai societal norms and sexuality.

Comment on the translation will be much appreciated.

The Drama in the Black and White Room

Photo Credit